- 8 Mapas
- Pastas de cartón
- Página de presentación
- Fechas importantes
- Tamaño de la letra es de 7 Puntos
- Sobrecubierta de Cristal
- No puedes añadir esa cantidad al carrito — tenemos 1 existencias y has añadido 1 en tu carrito. Ver carrito
| Peso | 0.315 kg |
|---|---|
| Dimensiones | 17 × 11.5 × 2.3 cm |
Productos relacionados
-
Biblias, Bolsillo, Medianas, Mujeres
Biblia de Bolsillo RVR60 – Gris Diseño Floral Plata – Cierre c/índice

-
Biblias
Biblia Rustica Traducción en Lenguaje Actual – Lapices
0 out of 5(0)Sociedades Bíblicas Unidas ha tomado en cuenta el cambio que sufre el idioma con el paso del tiempo y ha realizado la Traducción en lenguaje actual, que conserva la belleza literaria adaptada al mundo actual. Se ha traducido de tal manera que su mensaje sea equivalente al del texto original, pero de modo que pueda leerse en voz alta con fluidez, y que pueda escucharse sin problemas de comprensión.
Características y beneficios
1. Equipo de traducción – El equipo de traductores y revisores fue constituido por hombres y mujeres de diferentes confesiones cristianas, de varias regiones del mundo hispano y de distintas disciplinas. Además del trabajo de este equipo, el texto ha sido revisado por personas cristianas representativas de los distintos países del mundo hispanohablante.
2. Fidelidad – La Traducción en lenguaje actual mantiene la fidelidad al sentido y mensaje del texto bíblico. Esta traducción no es una adaptación de ninguna versión castellana existente en el mercado. Es una traducción directa de los idiomas originales: hebreo, arameo y griego, realizada de tal manera que el lector también pueda captar los distintos aspectos emotivos, afectivos y espirituales del mensaje, tomando en cuenta los nuevos avances de la lingüística moderna y de la exégesis bíblica contemporánea.
3. Naturalidad – Normalmente se ha considerado la traducción como la tarea de decodificar el idioma fuente y transcribir el contenido en el idioma receptor. En la Traducción en lenguaje actual se ha concebido la traducción como comunicación. El receptor es el que determina, en mucho, la traducción. Sólo cuando se hacen las adaptaciones y modificaciones pertinentes es que el texto comunica algo significativo al receptor. A continuación algunos criterios que se han tomado en cuenta en esta traducción:
a) Se ha prestado especial atención al enfoque, la transición, los diversos planos en los que aparecen los personajes, la relación que se da entre la vieja y la nueva información, cómo termina una oración y cómo empieza la siguiente, cambios de sustantivos y pronombres, la distancia entre el sujeto y el predicado, el acento de las sílabas, el ritmo de las construcciones gramaticales y los sonidos de las sílabas y las palabras.
b) El párrafo lleva precedencia sobre las otras unidades menores, por lo que en la construcción de los mismos se ha seguido el orden cronológico de los hechos. Para evitar las oraciones complejas y largas, sin caer en un estilo «cortado» y aniñado, emplea la estructura sencilla y transparente. Por regla general, las oraciones se limitan a dos o tres cláusulas, y se evitan las cláusulas parentéticas.
c) Se ha tomado en consideración la información explícita y la implícita. En algunos casos, para evitar innecesarias repeticiones, la información explícita se deja implícita. En otros casos, la información implícita se hace explícita. Se ha hecho eso cuando se considera que la información es importante para que el lector u oyente entienda bien el sentido total del párrafo o de la oración.
d) Se han tomado en cuenta las expresiones idiomáticas, las figuras del lenguaje y, en un buen número de casos, el significado profundo de un texto, cuyo sentido sólo se logra por medio de la exégesis —lo que se ha llamado «traducción exegética».
e) El lenguaje figurado también ha sido tomado en consideración y, hasta donde ha sido posible, las metáforas, símiles y otras figuras de dicción han sido mantenidas. Pero hay casos en los que la traducción ha tenido que hacer algunos ajustes para evitar la distorsión en la comprensión del mensaje.
4. Sencillez pero no simplicidad
a) Palabras «rebuscadas» – Para evitar las palabras difíciles innecesarias, se han seguido dos lineamientos muy importantes:- Es mejor usar una palabra difícil en lugar de emplear una frase muy elaborada o caer en la tentación de glosar demasiado el texto.
- Cuando ha habido necesidad de introducir una palabra de difícil significado, se dan algunas pistas en los contextos que ayudan al lector a entender la palabra.
b) Lenguaje inclusivo – Sin violentar las necesarias «distancias» históricas, geográficas y culturales, se usa lenguaje neutral cuando el contexto no se refiere de manera concreta a «varones».
5. Notas al pie – Se usan notas al pie para explicar términos y palabras difíciles que pueden no quedar claras al tratar de mantener la fidelidad a los originales. Las notas incluyen además asuntos culturales, geográficos e históricos clave para la comprensión de un texto. También se usan notas cuando hay importantes diferencias en las variantes textuales y asuntos de crítica textual.
SKU: 9781598776881
Biblia manual NTV LG con Filament (SentiPiel Blanco Índice Letra Roja)
Biblia bolsillo serenity RVR60 – Naranja – Cierre – Índice
Biblia Bicolor Lila-Lila, con Cierre, Indice, Canto Dorado
Biblia RV60 Letra Grande - Estilo Floral - Tamaño Manual
Biblia Compacta RVR60 Frame Negro Gris Tamaño Compacto
Biblia RVR60 Para Regalos y Premios Borgoña Imitación Piel
Biblia bolsillo serenity RVR60 – Azul – Cierre – Índice
Biblia RVR60 Para Bodas índice y LG Blanco Plata
Bendición o Maldición Usted puede Escoger
La Creación
Biblia RVC Tamaño Bolsillo Letra Mediana Imit Piel Vino
Biblia RVR60 "Mi Gran Viaje" Bolsillo c/Índice y Cierre Rosa
Biblia de Promesas RVR60 Edición Para Jóvenes Tapa dura
Biblia RVR60 Mini-Bolsillo LCH Imitación Piel Fucsia Cierre
Los Cinco Lenguajes Del Amor Para Hombres – Bolsillo
Biblia RVR60 Coral Rosa Con Índice Cierre
Guía De Una Mujer Para Las Buenas Decisiones
La Gran Biblia Y Yo: Valores y Virtudes de la Biblia
Biblia Rustica Traducción en Lenguaje Actual - Lapices
Biblia Mediana Letra Grande RVR60 – Café – Índice – Tapa dura
Biblia bolsillo RP RVR60 – Plata
Biblia Blanca Chica
Biblia RVR60 "Mi Gran Viaje" Compacta Letra Grande c/Cierre Rosa
La Gran Biblia Y Yo Bilingüe
Biblia Chica TLA - Vinil Color Negro
El Leon , La Bruja , Y Ropero
Biblia Grande RV60 Blue Jean Cierre Verde Letra Grande
El Poder de la Madre que Ora – Bolsillo
Biblia Letra Grande RV1909 Diseño Floral
Portanotas -Tu amistad me bendice
Biblia RVR60 LG Jardín Lila Tamaño Manual Con cierre
Biblia NTV Compacta Sentipiel Azúl Obscura Bolsillo
Biblia RVR60 Colección Corinto Café Letra Gigante
Biblia RVR60 Mediana LG Vinil Anillos Manual
Biblia mediana letra grande RVR60 – Blanca – Canto floreado – Índice
Dones Del Espíritu
Biblia bolsillo serenity RVR60 – Verde – Cierre – Índice
Biblia chica flores RVR60 – Violeta
Biblia Letra Gigante Café con Concordancia RV60
Biblia Manual Letra Grande RVR60 – Fiucha 065
El Poder De Los Padres Que Oran
Biblia RVR60 Mig y Meg Rosa
Biblia grande letra gigante RVR60 – Negra
BIBLIA NTV COMPACTA LG.GAL6.14
Biblia Para Bebés
Biblia Letra Grande Imitación Piel Marrón
La Biblia Y Fotos De Mi Bebé
Biblia TLA Grande Letra Gigante Imitación Piel Marrón
Biblia amigos por siempre RV60
Biblia RVR60 Imit. Piel Para Bodas índice y LG Blanco Dorado
Biblia Mediana RV60 Dúo Color Vino y Mostaza
La Biblia Formando Valores
Biblia De Bolsillo Rv1960 Tela Índice Lila
Biblia Letra Grande Con Indice RVR60 – Imitación Piel
Dama En Espera (bolsillo)
Biblia de Bolsillo C/C RV1960 Imit Piel Lila Con Índice
Quiero Morir!
Biblia Tipo Agenda RV60 Piel Fabricada Negro Con índice Y Cierre
Cuando Lo Que Dios Hace No Tiene Sentido (bolsillo)
Biblia rosa flor- Mediana- Letra grande - RV60
Biblia de Promesas RVR60 Edición para jóvenes Mujer Tapa Dura
Los Peques - Sobre El Amor
Biblia Café RVR60 Letra Grande
Los Cinco Lenguajes Del Amor Para Solteros - Bolsillo
Biblia Letra Gigante RVR60 Imitación Piel Rosada c/Canto Floral
Biblia Mediana Letra Grande RVR60 – Azul 065
La Oración de Jabes – Bolsillo 


